2009/02/03

De la mezquindad "revolucionaria" y el irrespeto "revolucionario"

Es que son gente mala, compa. Malintencionada, vil, rastrera. La clase media venezolana (allende o aquende la talanquera) son gente que lleva el germen de la destrucción en sus seno (las mujeres) y en las bolas, de tenerlas (los hombres). Y con ese germen de la destrucción se desparrama, entonces terrminan destruyendo los procesos sociales donde ellos no tienen, ni pueden tener voz. Porque para luchar se tiene que tener conciencia de clases y estos energúmenos lo único que tienen son intereses personales y de grupito.

Una doña nadie, según atestigua una doñita del Oeste (dicho sin distingo de género), se dió ayer a a la tarea de traducir del inglés al castellano (y corroborando con el original japones, que para eso se es nadie) una carta abierta al autor japonés Haruki Murakami.
(http://es.wikipedia.org/wiki/Haruki_Murakami). La carta en cuestión es una solicitud para que Murakami rechace el premio Jerusalem 2009. La carta traducida al español es enviada por la traductora "urbis et orbis", porque siendo la traductora fiel lectora de Murakami, considera de importancia el que se usen todas las trincheras para denunciar las fechorías del sionismo, avaladas con el silencio de los judíos no-sionistas (los indefendibles).

Los revolucionarios no piden y no pedimos créditos, tampoco lo damos a quienes no se lo merecen, pero los revolucionarios se preguntan, por qué la mezquindad de la clase media medio culta y medio rica que hace vida en Aporrea, esa clase que se orina con cualquier cosa que tenga que ver con el Show del blanquito Obama, que hace de sus opiniones clase media noticias, que se da crédito por cosas que no tienen crédito, que se subió al portaviones de la revolución con sus valores burgueses intactos, decía...nos preguntamos por qué la mezquindad de publicar la carta como si hubiese sido maná caído del cielo, tomándose le tiempo de mochar, mutilar, esfaratar la las lineas que introducen al tema, y borrando el nombre de la responsable de traducir la carta a Murakami para el mundo de habla castellana, carta que consituye un disparo más en contra del sionismo, y de las fechorías que los judios "no-sionistas" latinoamericanos avalan con su criminal silencio.

http://aporrea.org/internacionales/n128171.html

Mierda químicamente pura, que algo queda...


Manuel Brito